Meal Oku

فَهَلْ تَرٰى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Şimdi onlardan arda kalan bir şey görüyor musun?[8]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bak şimdi görebilirmisin onlardan bir bekıyye[8]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bak şimdi görebilir misin onlardan bir kalıntı?[8]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Şimdi onlardan hiç arta kalan görüyor musun?[8]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Şimdi onlardan geri kalan bir şey görüyor musun?[8]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İmdi onlar için geriye kalmış (bir fert) görebilir misin?[8]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Şimdi onlardan hiç arta kalan (bir şey) görüyor musun?[8]
Yükleniyor...