Meal Oku
فَلَمَّا
جَٓاءَ
السَّحَرَةُ
قَالَ
لَهُمْ
مُوسٰٓى
اَلْقُوا
مَٓا
اَنْتُمْ
مُلْقُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sihirbazlar gelince Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.[80]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine sihirbazlar geldiği vakıt Musâ onlara ne ortaya atacaksınız siz atın dedi[80]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sihirbazlar gelince, Musa onlara: «Ortaya ne atacaksanız atın!» dedi.[80]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Büyücüler gelince Musa onlara, ’Atacağınızı atınız, hünerinizi gösteriniz’ dedi.[80]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sihirbazlar gelince, Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.[80]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Vaktâ ki sihirbazlar geliverdiler. Onlara Mûsa: «Siz ne atacak iseniz atınız» dedi.[80]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Büyücüler geldiğinde Musa onlara: «Atacak olacağınız şeyleri atın» dedi.[80]
Yükleniyor...