Meal Oku

وَالَّذ۪ي يُم۪يتُن۪ي ثُمَّ يُحْي۪ينِۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Benim canımı alacak, sonra beni diriltecek O’dur.[81]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o ki beni öldürür, sonra beni yine diriltir[81]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«O ki, benim canımı alacak, sonra diriltecektir.»[81]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O, beni öldürecek ve sonra yeniden diriltecek olandır.[81]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ki O, öldürür beni, sonra da O, diriltir.[81]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve O’dur ki, beni öldürür. Sonra da beni diritir.»[81]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Beni öldürecek, sonra diriltecek olan da O’dur;»[81]
Yükleniyor...