Meal Oku

وَيُحِقُّ اللّٰهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِه۪ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
«Suçluların hoşuna gitmese de Allah, sözleriyle gerçeği açığa çıkaracaktır.»[82]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah, kelimatiyle hakkı ihkak edecek, isterse mücrimler hoşlanmasınlar[82]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah, hakkın hak ve gerçek olduğunu kelimeleriyle ispat eder, günahkârların hoşuna gitmese de[82]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Suçluların hoşuna gitmese de, Allah sözleri ile direktifleri ile gerçeği üstün getirir.[82]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve suçlular istemese de Allah, hakkı sözleriyle gerçekleştirir.[82]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve Allah Teâlâ, hakkı kelimeleriyle izhar eder, velev ki günahkârlar hoşlanmasınlar.»[82]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Allah, suçlu-günahkârlar istemese de, hakkı (hak olarak) kendi kelimeleriyle gerçekleştirecektir.[82]
Yükleniyor...