Meal Oku
وَكَانُوا
يَنْحِتُونَ
مِنَ
الْجِبَالِ
بُيُوتاً
اٰمِن۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.[82]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı[82]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar, dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı.[82]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar dağları oyup güvenli köşkler yapıyorlardı.[82]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlar, dağlardan emin evler yontup oyarlardı.[82]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlar emniyet içinde olarak dağlardan evler yontar olmuşlardı.[82]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.[82]
Yükleniyor...