Meal Oku

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ الْمُب۪ينُ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Ey Resûlüm!) Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.[82]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Buna karşı eğer yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak tebliği beliğdir[82]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Buna rağmen eğer yüz çevirirlerse, ey Muhammed! Artık sana düşen sadece açık bir şekilde tebliğden ibarettir.[82]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Eğer onlar sana sırt çevirirlerse senin görevin, buyruklarımızı onlara açıkça duyurmaktan ibarettir.[82]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Eğer yüz çevirirlerse; sana düşen, ancak açıkça tebliğdir.[82]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Eğer onlar yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine olan, apaçık bir tebliğden ibarettir.[82]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.[82]
Yükleniyor...