Meal Oku
وَهُوَ
الَّذ۪ي
فِي
السَّمَٓاءِ
اِلٰهٌ
وَفِي
الْاَرْضِ
اِلٰهٌۜ
وَهُوَ
الْحَك۪يمُ
الْعَل۪يمُ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Gökteki İlâh da, yerdeki İlâh da O’dur. O, hakîmdir, her şeyi bilendir.[84]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hem o odur ki Gökte de ilâh Yerde de ilâhdır ve hakîm odur alîm o[84]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Gökteki ilâh da yerdeki ilâh da O’dur. O hüküm ve hikmet sahibidir herşeyi bilir.[84]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Gökteki ilah da, yerdeki ilah da O’dur. O, hakimdir, alimdir.[84]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Gökte de ilah, yerde de ilah O’dur. Ve O; Hakim’dir, Alim’dir.[84]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve O, o Zât-ı akdes’dir ki, gökte ilâhtır ve yerde ilâhtır. Ve O, bihakkın hikmet sahibidir, bihakkın ilim sahibidir.[84]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Göklerde ilah olan ve yerde ilah olan O’dur. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, bilendir.[84]
Yükleniyor...