Meal Oku

لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَع۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Doğrusu -ki ben hep doğruyu söylerim- mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım! buyurdu.[84-85]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Celâlim hakkı için Cehennemi mutlak dolduracağım senden ve onların sana tabi’ olanlarından topunuzdan tıka basa[85]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Andolsun ki, cehennemi mutlaka senden ve onların sana uyanlarından, topunuzdan tıka basa dolduracağım.»[85]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım dedi.[85]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Muhakkak cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.[85]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(Hak Teâlâ da) buyurdu ki: «İmdi bu doğru ve şu hakikati söyleyeyim ki, elbette cehennemi senden ve onlardan, sana tâbi olanlardan, hepsinden dolduracağım.» De ki: «Onun üzerine sizden bir ücret istemiyorum ve ben tekellüfcülerden de değilim.»[84-86]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Andolsan, senden ve içlerinde sana tabi olacak olanlardan tümüyle cehennemi dolduracağım.»[85]
Yükleniyor...