Meal Oku
وَنَحْنُ
اَقْرَبُ
اِلَيْهِ
مِنْكُمْ
وَلٰـكِنْ
لَا
تُبْصِرُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.[85]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz ise ona sizden yakınizdir ve lâkin görmezsiniz[85]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz.[85]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Biz ona sizden daha yakınız, ama siz göremezsiniz.[85]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Biz ona sizden daha yakınız, ama görmezsiniz.[85]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve biz (O can çekiştirene) sizden daha yakınız. Velâkin siz göremezsiniz.[85]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Biz ona sizden daha yakınız; ancak siz görmezsiniz.[85]
Yükleniyor...