Meal Oku

فَلَوْلَٓا اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَد۪ين۪ينَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Madem ki ceza görmeyecekmişsiniz,[86]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Evet haydiseniz’â dîne boyun eğmiyecek, ceza çekmiyecekseniz,[86]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Eğer cezalandırılmayacak iseniz,[86]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Eğer yeniden diriltilip hesaba çekilmeyecekseniz,[86]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Madem ki ceza görmeyecekmişsiniz,[86]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O halde haydi, eğer siz ceza görmeyecekler oldunuz iseniz.[86]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İşte o vakit, eğer siz ceza görmeyecek iseniz,[86]
Yükleniyor...