Meal Oku
وَيَوْمَ
يُنْفَخُ
فِي
الصُّورِ
فَفَزِعَ
مَنْ
فِي
السَّمٰوَاتِ
وَمَنْ
فِي
الْاَرْضِ
اِلَّا
مَنْ
شَٓاءَ
اللّٰهُۜ
وَكُلٌّ
اَتَوْهُ
دَاخِر۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sûr’a üfürüldüğü gün, -Allah’ın diledikleri müstesna-, göklerde ve yerde bulunanlar hep dehşete kapılır. Hepsi boyunları bükük olarak O’na gelirler.[87]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hele Sûr üfürüleceği, üfürülüb de bütün Göklerdeki kimseler, Yerdeki kimseler, Allahın dilediği müstesnâ olmak üzere hepsi feza’ ile ürperdiği ve her biri ona hor, hakır geldikleri gün ne müdhiştir?[87]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sûr’a üfürüldüğü gün Allah’ın diledikleri müstesna göklerde ve yerde bulunanlar hep dehşete kapılır. Hepsi boyunları bükük olarak O’na gelirler.[87]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sur’a üflediği gün, Allah’ın diledikleri dışında kalan göklerdeki ve yeryüzündeki herkes dehşete kapılır. Herkes boyun eğerek O’nun huzuruna gelir.[87]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sur’a üfürüleceği gün; Allah’ın dilediklerinden başka göklerde olanlar da, yerde olanlar da korku içinde kalırlar. Ve hepsi boyunları bükülmüş olarak O’na gelirler.[87]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O gün ki, sûra üfürülür. Artık göklerde olanlar da ve yerde olanlar da şiddetli bir korkuya tutulur. Allah’ın dilediği müstesna. Ve hepsi de ona zelilane bir halde gelirler.[87]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sûr’a üfürüleceği gün, Allah’ın dilediği kimseler dışında, göklerde ve yerde olan herkes artık korkuya kapılmıştır; ve onların her biri ’boyun bükmüş’ olarak O’na gelmişlerdir.[87]
Yükleniyor...