Meal Oku
اُو۬لٰٓئِكَ
جَزَٓاؤُ۬هُمْ
اَنَّ
عَلَيْهِمْ
لَعْنَةَ
اللّٰهِ
وَالْمَلٰٓئِكَةِ
وَالنَّاسِ
اَجْمَع۪ينَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İşte onların cezası, Allah’ın, meleklerin ve bütün insanlığın lânetine uğramalarıdır.[87]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
onlar, işte onların cezaları: Allahın, Meleklerin, insanların hepsinin la’neti üzerlerindedir[87]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İşte onların cezaları, Allah’ın, meleklerin, insanların hepsinin laneti onların üzerlerindedir.[87]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Böylelerinin cezası; Allah’ın, meleklerin ve tüm insanların lanetine uğramalarıdır.[87]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
İşte bunların cezası: Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların la’neti onların üzerinedir.[87]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İşte onların cezaları, Allah Teâlâ’nın ve meleklerin ve bütün nâsın lâneti muhakkak onların üzerine olmaktır.[87]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İşte bunların cezası, Allah’ın meleklerin ve bütün insanların lanetlerinin üzerine olmasıdır.[87]
Yükleniyor...