Meal Oku

خَالِد۪ينَ ف۪يهَاۜ وَعْدَ اللّٰهِ حَقاًّۜ وَهُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Şüphesiz, iman edip de güzel davranışlarda bulunanlar için, içinde devamlı kalacakları ve nimetleri bol cennetler vardır. Bu, Allah’ın verdiği gerçek sözdür. O, mutlak güç ve hikmet sahibidir.[8-9]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İçlerinde muhalled olmak üzere onlar, hakkâ Allahın va’di bu, ve azîz odur hakîm o[9]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar orada ebedî olarak kalacaklardır. Bu, Allah’ın gerçek bir vaadidir. O, çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.[9]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Orada ebedi olarak kalacaklardır. Bu, Allah’ın gerçek vaadidir. O güçlüdür, hakimdir.[9]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Orada devamlı kalırlar. Bu, Allah’ın hak vaadidir. Ve O; Aziz’dir, Hakim’dir.[9]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Oralarda ebedîyyen kalıcılardır. Allah bihakkın vaad buyurmuştur. Ve O azîzdir, hakîmdir.[9]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Orada ebedi olarak kalıcıdırlar. Allah’ın va’di haktır. O, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.[9]
Yükleniyor...