Meal Oku

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنٰىۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sonra (Muhammed’e) yaklaştı, derken daha da yaklaştı. O kadar ki (birleştirilmiş) iki yay arası kadar, hatta daha da yakın oldu.[8-9]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
«kabe kavseyni ev edna» oldu da[9]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onunla arasındaki mesafe, iki yay kadar, yahut daha az kaldı.[9]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Öyle ki, Peygamberle araları iki yay aralığı ya da daha yakın oldu.[9]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
İki yay kadar yahut daha da yakın oldu.[9]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra yaklaştı da aşağıya iniverdi. Derken iki yay kadar veya daha yakın oluverdi.[8-9]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Nitekim (ikisi arasında uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha da yakınlaştı.[9]
Yükleniyor...