Meal Oku
رَبُّ
الْمَشْرِقِ
وَالْمَغْرِبِ
لَٓا
اِلٰهَ
اِلَّا
هُوَ
فَاتَّخِذْهُ
وَك۪يلاً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O, doğunun da batının da Rabbidir. O’ndan başka ilâh yoktur. Öyleyse yalnız O’nun himayesine sığın.[9]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O meşrik u mağribin rabbı, başka tanrı yok ancak o, o halde yalnız onu tut vekîl[9]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O, doğunun ve batının Rabbidir. Ondan başka tanrı yoktur. O halde yalnız O’nu vekil tut.[9]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O doğunun da, batının da Rabbidir, O’ndan başka ilah yoktur. O halde tek dayanağın O olsun.[9]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Doğunun ve Batının Rabbıdır. O’ndan başka ilah yoktur. Öyleyse onu vekil edin.[9]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(O) Maşrikin de, mağribin de Rabbidir, O’ndan başka ilâh yoktur. O halde O’nu vekil ittihaz et.[9]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
(Allah,) Doğunun ve batının Rabbidir. O’ndan başka ilah yoktur. Şu halde (yalnızca) O’nu vekil tut.[9]
Yükleniyor...