Meal Oku

اَلَّذ۪ي لَهُ مُلْكُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَه۪يدٌۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onlardan, sırf, göklerin ve yerin mülkü kendisine ait olan, azîz ve hamîd olan Allah’a iman ettikleri için intikam aldılar. Oysa ki Allah her şeyi görür.[8-9]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ki bütün Semavât ve Arz mülkü onundur ve Allah, her şey’e şâhiddir[9]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O Allah ki, göklerin ve yerin hükümranlığı O’nundur ve Allah her şeye şahittir.[9]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O Allah ki göklerin ve yerin sahibi olan Allah’a. Allah herşeye şahittir.[9]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O ki; göklerin ve yerin mülkü kendisinindir. Ve Allah; her şeye Şahid’dir.[9]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O (Allah’a) ki, göklerin ve yerin mülkü O’na aittir ve Allah her şey üzerine şahittir.[9]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ki O (Allah), göklerin ve yerin mülkü O’nundur. Allah (c.c.) her şeyin üzerinde şahid olandır.[9]
Yükleniyor...