Meal Oku

قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰيهَاۙۖ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.[1-10]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Gerçek felâh bulmuştur onu temizlikle parlatan[9]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette nefsini temizleyip parlatan kurtulmuştur.[9]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Kendini arıtan saadete ermiştir.[9]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onu arıtan, gerçekten felaha ermiştir,[9]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Nefsini temizlemiş olan şüphe yok ki, felâha ermiştir. Ve muhakkak ki, nefsini noksana düşüren de hüsrâna uğramıştır.[9-10]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onu arındırıp-temizleyen gerçekten felah bulmuştur.[9]
Yükleniyor...