Meal Oku

تَكَادُ السَّمٰوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْاَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَداًّۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Bundan dolayı, neredeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp düşecektir![90]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Az daha ondan Gökler çatlıyacak ve dağlar yıkılıp yerlere geçecek[90]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Az kalsın, söyledikleri sözden gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar parçalanıp dağılacaktı,[90]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Bu iddia karşısında nerede ise gökler paramparça olacak, yer yarılacak ve dağlar gürültü ile göçerek yerle bir olacak.[90]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak ve dağlar göçecekti;[90]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Az daha ondan dolayı gökler çatlayacak ve yer yarılacak ve dağlar yıkılıp yerlere geçecekti.[90]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Neredeyse bundan dolayı, gökler paramparça olacak, yer çatlayacak ve dağlar yıkılıp-göçüverecekti.[90]
Yükleniyor...