Meal Oku

كَذٰلِكَۜ وَقَدْ اَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْراً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İşte böylece onunla ilgili her şeyden haberdardık.[91]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Böyle, halbuki onun yanında neler vardı temamını biz biliyorduk[91]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İşte Zülkarneyn’in kudret ve saltanatı böyleydi. Ve biz onun yanında olan her şeyi bilgimizle kuşatmıştık.[91]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İşte böyle, onun serüveni, bütün ayrıntıları ile bilgimizin kapsamı içindedir.[91]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
İşte bunun gibi, onun yaptıklarının hepsini baştan başa biliyorduk Biz.[91]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İşte böylece. Ve şüphe yok ki, onun yanında neler olduğunu Biz ilmen ihata etmişizdir.[91]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İşte böyle, onun yanında «özü kapsayan bilgi olduğunu» (veya yanında olup-biten her şeyi) Biz (ilmimizle) büsbütün kuşatmıştık.[91]
Yükleniyor...