Meal Oku

فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ اَصْحَابِ الْيَم۪ينِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
«Ey sağdaki! Sana selam olsun!»[91]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
artık selâm sana Eshabi yemînden[91]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«(Ey sağcı), sana sağcılardan selam!»[91]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Defterlerini sağdan alacak olan arkadaşlarının selâmı var sana.[91]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Selem sana sağcılardan.[91]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İmdi sana Ashâb-ı Yemîn’den bir selâm (denilecektir).[91]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Artık, «Ashab-ı Yemin»den selam sana.[91]
Yükleniyor...