Meal Oku

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ اَجْمَع۪ينَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz.[92-93]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ki rabbın hakkı için, biz onların hepsine mutlak ve muhakkak soracağız[92-93]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbin hakkı için biz, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz.[92-93]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Rabbin hakkı için, onların tümünü kesinlikle sorguya çekeceğiz.[92]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Rabbına andolsun ki; onların hepsine birden mutlaka soracağız;[92]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İmdi Rabbine andolsun ki, elbette onlara, hepsine soracağız.[92]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Rabbine andolsun, onların tümüne (bunu) soracağız.[92]
Yükleniyor...