Meal Oku
فَاصْدَعْ
بِمَا
تُؤْمَرُ
وَاَعْرِضْ
عَنِ
الْمُشْرِك۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sana emrolunanı açıkça söyle ve ortak koşanlardan yüz çevir![94]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi sen her ne ile emrolunuyorsan kafalarına çatlat ve müşriklere aldırma[94]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi sen emrolunduğunu açıkça tebliğ et. Müşriklerden yüz çevir.[94]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sana buyurulanı açıktan açığa bildir. Ve müşriklere aldırış etme.[94]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sen; emrolunduğun şeyi açıkça söyle ve müşriklere aldırış etme.[94]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık sen emir olunduğun şeyi izhar et ve müşrik olanlara aldırış etme.[94]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Öyleyse sen emrolunduğun şeyi açıkça söyle ve müşriklere aldırış etme.[94]
Yükleniyor...