Meal Oku

قَالُوا تَاللّٰهِ اِنَّكَ لَف۪ي ضَلَالِكَ الْقَد۪يمِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Onlar da:) Vallahi sen hâla eski şaşkınlığındasın, dediler.[95]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Dediler: tallahi sen cidden eski şaşgınlığından berdevamsın[95]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Dediler ki: «Vallahi sen hâlâ o eski şaşkınlığındasın.»[95]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yanındakiler, Hz. Yakub’a; «Vallahi, sen halâ o eski şaşkınlığının pençesindesin» dediler..[95]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Dediler ki: Allah’a yemin ederiz, sen hala eski şaşkınlığındasın.[95]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Dediler ki: «Allah’a kasem olsun, muhakkak sen elbette eski şaşkınlığının içindesin.»[95]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Allah adına, hayret» dediler. «Sen hâlâ geçmişteki yanlışlığındasın.»[95]
Yükleniyor...