Meal Oku
اِنَّـمَٓا
اِلٰهُكُمُ
اللّٰهُ
الَّذ۪ي
لَٓا
اِلٰهَ
اِلَّا
هُوَۜ
وَسِعَ
كُلَّ
شَيْءٍ
عِلْماً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sizin ilâhınız, yalnızca, kendisinden başka ilâh olmayan Allah’tır. O’nun ilmi her şeyi kuşatmıştır.[98]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
sizin ilâhınız ancak o Allahdır ki ondan başka ilâh yok, o ılmi ile her şey’i kuşatmıştır[98]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sizin ilâhınız, ancak kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayan Allah’dır. Onun ilmi her şeyi kuşatmıştır.[98]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Aslında sizin ilahınız, kendisinden başka ilah olmayan Allah’dır. O’nun bilgisi her şeyi kapsamı içine almıştır.[98]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sizin ilahınız; ancak O’ndan başka hiç bir ilah olmayan Allah’tır. O, ilmiyle her şeyi kuşatmıştır.[98]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Sizin ilâhınız ancak o Allah’tır ki, O’ndan başka ilâh yoktur. Her şeyi ilmen ihata etmiştir.»[98]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Sizin ilahınız yalnızca Allah’tır ki, O’nun dışında ilah yoktur. O, ilim bakımından her şeyi kuşatmıştır.»[98]
Yükleniyor...