Meal Oku

اِذْ نُسَوّ۪يكُمْ بِرَبِّ الْعَالَم۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Çünkü biz sizi âlemlerin Rabbi ile eşit tutuyorduk.[98]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü sizi rabbül’âlemîn seviyyesinde tutuyorduk[98]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Çünkü biz sizi, âlemlerin Rabbi ile bir seviyede tutuyorduk.»[98]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Çünkü sizleri alemlerin Rabb’ine denk tutmuştuk.[98]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Hani biz, sizi alemlerin Rabbı ile bir tutmuştuk.[98]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Çünkü biz sizi (ey putlar) Âlemlerin Rabbine müsavî tutuyorduk.»[98]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Çünkü sizi (yalancı olanları) alemlerin Rabbiyle eşit tutuyorduk.[98]
Yükleniyor...