Meal Oku

حَتّٰٓى اِذَا جَٓاءَ اَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Nihayet onlardan (müşriklerden) birine ölüm gelip çattığında: «Rabbim! der, beni geri gönder;»[99]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Nihayet Her birine ölüm geldiği vakıt diyecek ki: rabbım! döndür, döndür beni döndür[99]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Nihayet onlardan (müşriklerden) birine ölüm gelip çattığında, «Rabbim, der, lütfen beni (dünyaya) geri gönder,»[99]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sonunda onlardan biri ölümün eşiğine geldiğinde der ki; «Ya Rabb’i, beni geri çeviriniz.»[99]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlardan birine ölüm geldiği vakit der ki: Rabbım, beni geri döndür.[99]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Nihâyet onlardan birine ölüm gelince der ki: «Yarabbi! Beni geri gönderin.»[99]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sonunda, onlardan birine ölüm geldiği zaman, der ki: «Rabbim, beni geri çevirin.»[99]
Yükleniyor...