Meal Oku

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı; o, arzusuna göre de konuşmaz.[1-3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O necme kasem ederim indiği dem ki[1]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İnmekte olan yıldıza andolsun ki,[1]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Kayan yıldız hakkı için.[1]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Andolsun yıldıza, battığı demde.[1]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Yıldıza; tulûa başladığı zaman kasem olsun ki,[1]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Battığı zaman yıldıza andolsun;[1]
Yükleniyor...