Meal Oku
وَاِذْ
نَادٰى
رَبُّكَ
مُوسٰٓى
اَنِ
ائْتِ
الْقَوْمَ
الظَّالِم۪ينَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Hani Rabbin Musa’ya: O zalimler güruhuna, Firavun’un kavmine git. Hâla (başlarına gelecekten) sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti.[10-11]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bir vakıt da rabbın, Musaya nidâ buyurdu: git o zalim kavme dedi[10]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bir vakit de Rabbin, Musa’ya nida edip «Git o zalim kavme» dedi.[10]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hani Rabb’in Musa’ya şöyle seslenmişti, «Şu zalim topluma git.[10]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Hani Rabbın Musa’ya seslenmişti ki: Zalimler güruhuna git;[10]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve yâd et o zamanı ki, Rabbin Mûsa’ya nidâ buyurdu ki: «Zalimler olan kavme gidiver. Fir’avun’un kavmine ki, daha sakınmayacaklar mı?»[10-11]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hani senin Rabbin, Musa’ya seslenmişti: «Zulmetmekte olan kavime git;»[10]
Yükleniyor...