Meal Oku
اِنَّ
الْمُتَّق۪ينَ
ف۪ي
جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Şüphesiz ki Allah’a isyandan sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar. Kuşkusuz onlar, bundan önce dünyada güzel davrananlardı.[15-16]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz ki müttekiler Cennetlerde pınar başlarındadır[15]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz ki takva sahipleri Rablerinin kendilerine verdiği sevabı almış olarak cennet bahçelerinde ve pınar başlarında bulunacaklardır. Çünkü onlar bundan önce iyilik yapıyorlardı.[15-16]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Doğrusu Allah a karşı gelmekten sakınanlar, cennetlerde, pınar başlarındadırlar.[15]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Muhakkak ki muttakiler; cennetlerde ve çeşmelerdedirler.[15]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, muttakî olanlar cennetlerde ve pınarlarda.[15]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;[15]
Yükleniyor...