Meal Oku

وَلَقَدْ نَادٰينَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُج۪يبُونَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Andolsun, Nuh bize yalvarıp yakardı. Biz de duayı ne güzel kabul ederiz![75]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Celâlim hakkı için bize Nuh nidâ etmişti, biz de hakıkat ne güzel mücîbiz[75]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun ki Nuh bize seslenip dua etmişti de biz de ne güzel kabul etmiştik.[75]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Andolsun Nuh bize dua etmişti de ne güzel kabul etmiştik.[75]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Andolsun ki; Nuh, Bize niyaz etmişti. Ne güzel icabet edenleriz Biz.[75]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Celâlim hakkı için Nûh Bize nidâ etmişti. Artık Biz ne güzel icabet edenler (olduk).[75]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Andolsun, Nuh bize (dua edip) seslenmişti de, ne güzel icabet etmiştik.[75]
Yükleniyor...